腾众软件科技有限公司腾众软件科技有限公司

离婚后男人会想孩子吗,离婚后男人会想孩子吗

离婚后男人会想孩子吗,离婚后男人会想孩子吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短(duǎn)是翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢(ne)的。

  关于(yú)陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn)以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一(yī)句一(yī)译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)化版,陈(chén)情表翻译及原(yuán)文对照等问题(tí),小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知(zhī)识:

陈情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节选:我(wǒ)想晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言(yán):我因命运不好(hǎo),很早就遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时(shí)候,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改(gǎi)变(biàn)了守节的志(zhì)向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病(bìng),九岁(suì)时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有(yǒu)照(zhào)应门户的童(tóng)仆,生活(huó)孤(gū)单没有依靠,只有自己的身(shēn)体和(hé)影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这实在(zài)不是我杀身所(suǒ)能(nén离婚后男人会想孩子吗,离婚后男人会想孩子吗g)报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;

  州县的长官登(dēng)门督促(cù),比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨为皇(huáng)上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天(tiān)重(zhòng);

  想要姑且顺(shùn)从(cóng)自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有(yǒu)非分的企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能(néng)想到(dào)晚上怎(zěn)样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如(rú)果(guǒ)没有我的(de)照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母而远离(lí)。

  我(wǒ)现在的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子还(hái)很长,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老送终的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)能明(míng)白知晓的(de),天地神(shén)明,实在也都(dōu)能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满足我(wǒ)微(wēi)不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文章从(cóng)自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应(yīng)该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义(yì);

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真情流(liú)露(lù),语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此文被(bèi)认定为中国文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表(biǎo)》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪者(zhě)不孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看了此表后(hòu)很受(shòu)感(gǎn)动(dòng),特赏赐(cì)给李密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时给(gěi)其祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译(yì)

   《陈情表》是三国(guó)两(liǎng)晋(jìn)时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自(zì)己幼年的不(bù)幸遭遇(yù)写(xiě)起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖母相依为命(mìng)的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除(chú)了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能(néng)从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞意恳(kěn)切,真情流露,语言(yán)简(jiǎn)洁(jié),委婉(wǎn)畅达。

  下(xià)面跟着我来看看《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译(yì)吧!希望(wàng)对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇(piān)1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行年(nián)四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期功强近(jìn)之亲,内无应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑(jié)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣(chén)逵察(chá)臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日(rì)笃,欲(yù)苟顺私情(qíng),则(zé)告诉不(bù)许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治(zhì)天(tiān)下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达,不(bù)矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日,祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是以区区不(bù)能废远。

   臣密(mì)今年四十(shí)有四,祖(zǔ)母(mǔ)今年(nián)九(jiǔ)十有六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短(duǎn)也(yě)。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀之人士及(jí)二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知,皇天(tiān)后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死当(dāng)结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)犬(quǎn)马怖惧之情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运(yùn)不好,很早就(jiù)遭遇(yù)到了不幸,刚出生(shēng)六个(gè)月(yuè),父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的(de)祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有(yǒu)照应门(mén)户的童仆(pū),生(shēng)活(huó)孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药(yào),从来就(jiù)没有(yǒu)离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝(xiào)廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中颤销(xiāo),不久又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上(shàng)路(lù);州(zhōu)县的(de)长官登(dēng)门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要(yào)急(jí)迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却(què)一天比一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程(chéng)度(dù)更为(wèi)严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官职务,本(běn)来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在(zài)我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡国俘(fú)虏,十(shí)分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提(tí)拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今(jīn)天(tiān)的地位;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过(guò)她的余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而远(yuǎn)离(lí)。

   我现在的年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年(nián)龄(líng)九十(shí)六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的(de)日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的(de)长官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这(zhè)件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选(xuǎn)》卷(juǎn)三七。

  原题(tí)作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏章。

  当(dāng)时时(shí)局动荡皇帝希(xī)望李密能出来(lái)做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国(guó)人在蜀国又(yòu)以(yǐ)孝著名(míng),当(dāng)过官很有(yǒu)名气。

  所以(yǐ)皇(huáng)帝希望他能出(chū)来做官(guān)来服民心。

  并且(qiě)希望进一步扩充(chōng)领(lǐng)土就更加希望天下人以为晋朝清明来进一步(bù)取得他(tā)国民心(xīn)。

  李(lǐ)密孝(xiào)顺同样也有着浓厚的(de)忠君(jūn)思想所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但他为了保全(quán)性命离婚后男人会想孩子吗,离婚后男人会想孩子吗就(jiù)写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不(bù)能(néng)从命的苦衷(zhōng),真情流露(lù),委婉畅达。

  该文被认定(dìng)为中国文学(xué)史上(shàng)抒情(qíng)文的代表作之一(yī),有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎(yán)废(fèi)魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密(mì)为(wèi)太子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以(yǐ)晋(jìn)朝“以孝治(zhì)天(tiān)下”为(wèi)口实,以祖(zǔ)母(mǔ)供养无主为(wèi)由(yóu),上《陈情表(biǎo)》以明志,要求(qiú)暂缓赴任,上(shàng)表(biǎo)恳(kěn)辞。

   李(lǐ)密(mì)早有孝(xiào)名(míng),据《晋书》本传(chuán)记载(zài),李密奉(fèng)事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻(wén),刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必(bì)先(xiān)尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空(kōng)有名也(yě)”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并(bìng)令(lìng)郡县供应(yīng)其祖(zǔ)母膳食,密遂得(dé)以终养。

   在(zài)李密写完这篇表后(hòu)一年左右的(de)时间,刘(liú)氏就去世了。

  他在家守孝两(liǎng)年(nián)后(hòu),出仕官职很(hěn)小(xiǎo),因(yīn)为当时的(de)政局已(yǐ)相(xiāng)当(dāng)稳定,晋武帝不需要李密(mì)了,便不再重视他。

  李密做了(le)两年官后(hòu)辞去职务。

   南宋文学(xué)家(jiā)赵与时在其(qí)著作(zuò)《宾(bīn)退录》中(zhōng)曾引用安子顺的言论(lùn):“读诸葛(gé)孔明《出师(shī)表》而不(bù)堕泪者,其人必不(bù)忠,读李令伯(bó)《陈情表》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不(bù)孝(xiào),读韩退之《祭十二郎文》而不堕(duò)泪者,其人(rén)必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈(chén)情表(biǎo)之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮(jiào)。

  密时年数(shù)岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息(xī),未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳汤(tāng)药(yào)必(bì)先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘(wàng)疲,而师事(shì)谯(qiáo)周,周门(mén)人方之游夏。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖母年高,无(wú)人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以(yǐ)险衅(xìn),……臣生当陨身,死当结(jié)草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张华(huá)问之曰(yuē):“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰(yuē):“齐(qí)桓得管仲(zhòng)而霸(bà),用竖刁(diāo)而(ér)虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而(ér)丧国(guó),是(shì)知成(chéng)败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与(yǔ)言(yán)者无己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温(wēn)令,而憎疾从事(shì),尝与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司(sī)隶以(yǐ)密(mì)在(zài)县清慎(shèn),弗(fú)之劾也。

  密有才能,常望内转(zhuǎn),而朝廷(tíng)无(wú)援,乃迁汉中太守,自(zì)以(yǐ)失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不(bù)如归(guī)田(tián)。

  明明在(zài)上,斯(sī)语(yǔ)岂(qǐ)然!”武帝(dì)忿之,于是都官从事(shì)奏(zòu)免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁(suì)不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内无(wú)应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道;州司临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不(bù)许:臣(chén)之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣(chén)孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎(láng)署,本图(tú)宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日(rì);祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今(jīn)年九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六,是(shì)臣尽(jǐn)节(jié)于陛(bì)下之(zhī)日长(zhǎng),报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人士及二州(zhōu)牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨(yǔn)首(shǒu),死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因命运(yùn)不(bù)好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的(de)父亲就不(bù)幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我从(cóng)小丧父(fù),便亲自(zì)对我加(jiā)以抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候(hòu)经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时(shí)还不会行走(zǒu)。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又没(méi)什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每天只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  前任太守逵(kuí),考(kǎo)察(chá)后推举臣(chén)下(xià)为孝(xiào)廉,后(hòu)任(rèn)刺史荣又推(tuī)举(jǔ)臣下(xià)为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无(wú)人(rén)承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子洗马(mǎ)。

  像(xiàng)我(wǒ)这样出身微(wēi)贱地位卑下的人,担(dān)当侍(shì)奉(fèng)太(tài)子的职务(wù),这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞(cí)不(bù)去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我逃(táo)避命令,有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官(guān)催(cuī)促我(wǒ)立刻上路;州官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的(de)旨意赴(fù)京(jīng)就职,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重(zhòng);想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告(gào)申诉(sù)不被允许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,何况(kuàng)我的孤苦程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不(bù)决(jué)而有(yǒu)非分的企求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今(jīn)天(tiān)的样子(zi);祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过(guò)她(tā)的余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我的(de)内心不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣(chén)下我现在的年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣(chén)下我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还长着呢(ne),而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的日子已经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)被(bèi)蜀(shǔ)地的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所亲眼目睹(dǔ)、内心明白,连天地神明(míng)也都看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我愚昧(mèi)诚心,请允许我(wǒ)完成臣(chén)下(xià)一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报(bào)效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来(lái)使陛下(xià)知道这件事。

   注(zhù)释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命(mìng)运坎坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病(bìng)死丧(sàng))。

  凶(xiōng),不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由(yóu)于舅(jiù)父强行改(gǎi)变(biàn)了李(lǐ)密母(mǔ)亲(qīn)守节的志(zhì)向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近(jìn)之亲:指比(bǐ)较亲近的(de)亲戚。

  古(gǔ)代(dài)丧礼制度以亲(qīn)属关系(xì)的亲疏规定服丧时间的长短,服(fú)丧一年称(chēng)“期”,九月(yuè)称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应(yīng)门:照应(yīng)门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫(diàn)子。

   废离:废(fèi)养而(ér)远离(lí)。

   清化(huà):清明(míng)的政治(zhì)教(jiào)化。

   太守(shǒu):郡(jùn)的地方长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝廉(lián):汉代以(yǐ)来举(jǔ)荐人才的一种科(kē)目,举孝顺父母(mǔ)、品行方(fāng)正的(de)人。

  汉武(wǔ)帝开始(shǐ)令郡(jùn)国每年推举孝廉(lián)各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父(fù)母(mǔ),“廉(lián)”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀(xiù)才:当时地方推举优(yōu)秀人才的一种科目,这里是优秀人才(cái)的意思,与后代(dài)科(kē)举的“秀才(cái)”含义(yì)不同。

   拜(bài):授官(guān)。

  郎中(zh离婚后男人会想孩子吗,离婚后男人会想孩子吗ōng):官(guān)名(míng)。

  晋(jìn)时各部(bù)有(yǒu)郎中。

   寻(xún):不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫(gōng)中服役,掌管(guǎn)图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命(mìng)。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢(màn)。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下(xià)级(jí)对上级(jí)常用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育(yù)。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历(lì)职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官署中担(dān)任过郎(láng)官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜(bài)郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称。

   乌(wū)鸟(niǎo)私情:相(xiāng)传乌鸦能(néng)反哺,所以常用来比喻子女对父(fù)母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州治(zhì)所在今四川省成(chéng)都市,梁州(zhōu)治(zhì)所在今陕西省勉县(xiàn)东,二州区域大(dà)致(zhì)相当于(yú)蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的长官(guān)称牧,又称方伯,所(suǒ)以后代以牧(mù)伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚(chéng):愚拙的(de)至诚之心。

   听:听(tīng)许,同(tóng)意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公(gōng)十五(wǔ)年》记(jì)载,晋国大夫魏武(wǔ)子临死(sǐ)的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子(zi)魏颗,把他的(de)遗妾杀死以(yǐ)后殉葬(zàng)。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲(qīn)说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的(de)杜回作战,看见一(yī)个老人把(bǎ)草打了结把杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒(qín)。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀(shā)死(sǐ)的魏(wèi)武子(zi)遗妾(qiè)的(de)父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用(yòng)来(lái)作为报答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书(shū)信(xìn)也(yě)是(shì)这样的。

未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 离婚后男人会想孩子吗,离婚后男人会想孩子吗

评论

5+2=